• 2007-12-13

    新鲜空气 - [译海扬帆]

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/giantwoo-logs/11991906.html

    Air vif
    par Paul Eluard


    J'ai regardé devant moi
    Dans la foule je t'ai vue
    Parmi les blés je t'ai vue
    Sous un arbre je t'ai vue

    Au bout de tous mes voyages
    Au fond de tous mes tourments
    Au tournant de tous les rires
    Sortant de l'eau et du feu

    L'été l'hiver je t'ai vue
    Dans ma maison je t'ai vue
    Entre mes bras je t'ai vue
    Dans mes rêves je t'ai vue

    Je ne te quitterai plus


    新鲜空气

    保尔·艾吕雅/作

    吾荐/译


    我凝视着你,就在我的眼前
    在熙攘的人群里,我见到了你
    在起伏的麦浪中,我见到了你
    在摇曳的树枝下,我见到了你

    在我所有旅途的终点
    在我所有苦痛的深渊
    在所有微笑凝固的瞬间
    或是来自海水,或是来自火焰

    在隆冬,在盛夏,我见到了你
    在我静静的小屋里,我见到了你
    在我浅浅的臂弯里,我见到了你
    在我沉沉的梦境中,我见到了你

    我不再离开,永远和你在一起


    吾荐
    2007-12-13

    分享到:

    评论

  • 天哪!这才叫真正学二外!
    看看自己荒废的日语,真是惭愧哪!
    几百年也补不回来啦!!
    对了,你说那个标题是西班牙语,天哪,你到底学几门外语啊??一直以为你的二外是法语,自己看不懂的自然就是法语了,现在看来估计还有德育,俄语...
    回复冰觊零说:
    日渐式微的英语和慢慢荒芜的法语是我学的,其它的只是对个别字词蜻蜓点水般的了解而已。
    2007-12-15 18:03:45
  • 下次挑战兰波啊?
    挖卡卡卡~
    回复猫猫追尾巴说:
    谈不上挑战,只要不是作业,我的翻译都是出于偶然,如果某一刻偶然读到兰波,偶然又诞生了翻翻的想法,或许就付诸实行了
    2007-12-14 16:49:09