• 2008-05-08

    與言語有關的四則 - [闲日碎语]

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/giantwoo-logs/20496660.html

    其一:
    某日他和我抬杠,一時不分上下,情急之中他爆了一句粗口:“Kiss your ass!”我愕然,隨即大笑。他夾着尾巴,一溜烟從我身邊逃脫了。
    教訓:學英語首先要練好發音,不然會鬧出貽笑大方的笑話。如果連[k]和[s]這樣區別明顯的輔音都分不出來,真就要令人汗顔了。當然,如果是Freudian slip就沒有辦法了……

    其二:
    今日因交論文之便,蹭了外院MM花癡無敵的Prof.Li的聖經課,突然他冒出一句:“Shakespeare's play Mark Twain...”滿堂暴笑。大概他還沉浸在剛才的Gospel According to Mark (Twain)而不能自拔。本著嚴肅的學術態度,Prof.Li馬上做出更正:“Oh, Macbeth...”
    教訓:說話做事都要心無旁騖,如果三心二意,想入非非,就會出現牛頓把手錶丟進鍋裏煮的笑話了。

    其三:
    發現大部分中國學生——包括我自己在內——時常發一些諸如“剖一墓”“剖一特”“剖一鎚”之類的讀音,而與之對應,老外經常發出的却是“剖二墓”“剖二特”“剖二鎚”,求助字典,發現前者是美音的癖好,後者是英音的偏愛。從中可以看出美國文化霸權對中國的影響。但是美國外教發的也是“二”音,難道英國文化對美國文化的影響在二十一世紀得到了加强?

    其四:
    笑聲有多種,反映到文字上,可以得到呵呵,哈哈,嘿嘿,吼吼等諸多衍生物。各種笑聲的nuance自然是不同的,不同的人可以對號入座,也可以大膽越界,獲取一種陌生化的效果。呵呵是溫存的笑,哈哈是爽朗的笑,嘿嘿是陰騭的笑,吼吼是憨厚的笑……魯迅先生曾質疑:中國人失掉創造力了嘛?我們新青年的回答是豪氣沖天的:象聲時代,中國人的創造力是無窮無盡的,祇要有“口”字傍在一旁,任何關于笑聲的詞組都可以創造出來,祇要你足够勤奮。

    分享到:

    历史上的今天:


    评论

  • 第一个很爆笑~~
    第二个要看李老师的表情~~~
    第三个到第四个。。。无。
    回复Mur说:
    他微微一笑……
    2008-05-10 21:18:45
  • “呼呼”是什么樣子的笑呢?
    回复貓貓追尾巴说:
    網絡小胖的笑吧~
    2008-05-08 22:46:58