• 2008-05-20

    阿蜜托福 - [闲日碎语]

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/giantwoo-logs/21295461.html

    千里馬常有,而伯樂不常有。千里馬發明了“阿蜜托福”這樣隽永典雅的詞彙,被伯樂發現了,加入了他的收藏。

    阿蜜者,盆友(ami)也。小盆友者,petit ami也。鑒于petit ami以及他的陰性對應詞petite amie在法文中的特殊含義,“小盆友”不能隨便亂用,更不能隨便亂叫,我也是到現在纔獲得這樣的epiphany,不過,亡羊補牢,猶為未晚。一個人未必有很多的閨蜜,一個人的一生也未必時時處處甜如蜂蜜,但是少了阿蜜,就像少了調料,再好的味兒也出不來。我親愛的阿蜜們(mes chers amis)爲我托來了福氣,所以能讓我在天灾面前保持足够的鎮靜,即便免不了隨波逐流,也能讓自己的五尺殘軀在度盡劫波之後完璧歸趙。我打心眼兒裏愛着我的阿蜜們(J'aime mes amis du fond de mon coeur)。嘿嘿,今天恰好是520.

    對于昨夜的露宿,我從一開始就抱著一個不同于一些人的自以爲清醒的認識。地震臺播強餘震預報,是一個確保萬無一失的手段,是和寶寶視察灾區後留下的指導精神相一致的。實際的危險程度卻并不至于引起足够的恐慌。要不是樓管用大喇叭扯開嗓子催促我們離開,我真打算巍然不動地呆下去了。事實證明,這不是一個明智之舉,但是也并不讓人後悔。据肉眼不完全統計,體育館運動場達到了有史以來最大的上座率加上場率,滿眼正規和業餘叮帳篷,就像一隻大蚊蚊在運動場上叮出了千瘡百孔的大包包。我們的先遣隊為我們選定了一個不錯的位置,離洗手間的半徑範圍為最小,可是,我們卻沒有加以利用,反倒受到了來來往往的驚擾。我就怕哪位筒子的腳腳一不小心把我可以同沉沉的夜色混爲一談的臉蛋給踩癟了,而附近又找不到氣槍,也怕哪個車車的輪輪在我葩咚咚的身上留下一串拉絲,而半天縫不起來,更怕傳說中傾貓貓狗狗之盆的大雨如約而至,把我淋成一條渾身上下散發著出水芙蓉姐姐般誘人氣息的落湯蜈蚣。還好,這一切都沒有發生。“人聲,鼾聲,脚步聲,聲聲入耳;震事,心事,救援事,事事關心”,卻讓我直到快五點纔漸漸睡著。六點半搓搓眼睛醒過來,回到寢室準備繼續,又把樓管端著大喇叭扯開嗓子給拉了下來。于是看Shel Silverstein的A Light in the Attic,想尋找一點光,卻發現同The Giving Tree比起來,這真真正正是一部童書。至于政府再發通告,緩解市民的恐慌情緒,這是後話,在此按住不表。

    阿蜜托福!

    分享到:

    评论

  • 宝宝……
    回复aurora说:
    “温是温暖的温,家是家庭的家,宝是宝贝的宝。”
    2008-05-22 15:19:24
  • 我就怕哪位筒子的腳腳一不小心把我可以同沉沉的夜色混爲一談的臉蛋給踩癟了,而附近又找不到氣槍,也怕哪個車車的輪輪在我葩咚咚的身上留下一串拉絲,而半天縫不起來,更怕傳說中傾貓貓狗狗之盆的大雨如約而至,把我淋成一條渾身上下散發著出水芙蓉姐姐般誘人氣息的落湯蜈蚣。
    ----------------------------
    回复Frances说:
    第二次脚印了,不認識的朋友:)
    2008-05-21 14:11:34
  • 能想象出来又多遭!
    回复fish110说:
    其实是苦中做乐
    2008-05-21 14:10:44